Inne:GNU FDL PL
Z Almanachu Historycznego.
Zobacz także: GNU FDL
To jest nieoficjalne tłumaczenie Licencji GNU Wolnej Dokumentacji na język polski. Nie zostało opublikowane przez Free Software Foundation i pod względem prawnym nie stanowi warunków rozpowszechniania tekstów stosujących GNU FDL - ustanawia je wyłącznie oryginalny angielski tekst licencji GNU FDL. Jednak mamy nadzieję, że pomoże ono lepiej zrozumieć Licencję osobom mówiącym po polsku.
This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into Polish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for texts that use the GNU FDL--only the original English text of the GNU FDL does that. However, we hope that this translation will help Polish speakers understand the GNU FDL better.
Licencja GNU Wolnej Dokumentacji
Wersja 1.1, marzec 2000
Copyright (c) 2000 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Zezwala się na kopiowanie i rozpowszechnianie wiernych kopii niniejszego dokumentu licencyjnego, jednak bez prawa wprowadzania zmian.
0. Preambuła
Celem niniejszej licencji jest zagwarantowanie wolnego dostępu do
podręcznika, treści książki i wszelkiej dokumentacji w formie pisanej
oraz zapewnienie każdemu użytkownikowi swobody kopiowania
i rozpowszechniania wyżej wymienionych, z dokonywaniem modyfikacji lub
bez, zarówno w celach komercyjnych, jak i nie komercyjnych. Ponad to
Licencja ta pozwala przyznać zasługi autorowi i wydawcy przy
jednoczesnym ich zwolnieniu z odpowiedzialności za modyfikacje
dokonywane przez innych.
Niniejsza Licencja zastrzega też, że wszelkie prace powstałe na
podstawie tego dokumentu muszą nosić cechę wolnego dostępu w tym samym
sensie co produkt oryginalny. Licencja stanowi uzupełnienie
Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License),
która jest licencją dotyczącą wolnego oprogramowania.
Niniejsza Licencja została opracowana z zamiarem zastosowania jej do
podręczników do wolnego oprogramowania, ponieważ wolne oprogramowanie
wymaga wolnej dokumentacji: wolny program powinien być
rozpowszechniany z podręcznikami, których dotyczą te same prawa, które
wiążą się z oprogramowaniem. Licencja ta nie ogranicza się jednak do
podręczników oprogramowania. Można ją stosować do różnych dokumentów
tekstowych, bez względu na ich przedmiot oraz niezależnie od tego, czy
zostały opublikowane w postaci książki drukowanej. Stosowanie tej
Licencji zalecane jest głównie w przypadku prac, których celem jest
instruktaż lub pomoc podręczna.
1. Zastosowanie i definicje
Niniejsza Licencja stosuje się do podręczników i innych prac, na
których umieszczona jest pochodząca od właściciela praw autorskich
informacja, że dana praca może być rozpowszechniana wyłącznie na
warunkach niniejszej Licencji. Używane poniżej słowo "Dokument"
odnosić się będzie do wszelkich tego typu publikacji. Ich odbiorcy
nazywani będą licencjobiorcami.
"Zmodyfikowana wersja" Dokumentu oznacza wszelkie prace zawierające
Dokument lub jego część w postaci dosłownej bądź zmodyfikowanej i/lub
przełożonej na inny język.
"Sekcją drugorzędną" nazywa się dodatek opatrzony odrębnym tytułem lub
sekcję początkową Dokumentu, która dotyczy wyłącznie związku wydawców
lub autorów Dokumentu z ogólną tematyką Dokumentu (lub zagadnieniami
z nią związanymi) i nie zawiera żadnych treści bezpośrednio związanych
z ogólną tematyką (na przykład, jeżeli Dokument stanowi w części
podręcznik matematyki, Sekcja drugorzędna nie może wyjaśniać zagadnień
matematycznych). Wyżej wyjaśniany związek może się natomiast wyrażać
w aspektach historycznym, prawnym, komercyjnym, filozoficznym,
etycznym lub politycznym.
"Sekcje niezmienne" to takie Sekcje drugorzędne, których tytuły są
ustalone jako tytuły Sekcji niezmiennych w nocie informującej, że
Dokument został opublikowany na warunkach Licencji.
"Treść okładki" to pewne krótkie fragmenty tekstu, które w nocie
informującej, że Dokument został opublikowany na warunkach Licencji,
są opisywane jako "do umieszczenia na przedniej okładce" lub "do
umieszczenia na tylnej okładce".
"Jawna" kopia Dokumentu oznacza kopię czytelną dla komputera, zapisaną
w formacie, którego specyfikacja jest publicznie dostępna. Zawartość
tej kopii może być oglądana i edytowana bezpośrednio za pomocą
typowego edytora tekstu lub (w przypadku obrazów złożonych z pikseli)
za pomocą typowego programu graficznego lub (w przypadku rysunków) za
pomocą ogólnie dostępnego edytora rysunków. Ponadto kopia ta stanowi
odpowiednie dane wejściowe dla programów formatujących tekst lub dla
programów konwertujących do różnych formatów odpowiednich dla
programów formatujących tekst. Kopia spełniająca powyższe warunki,
w której jednak zostały wstawione znaczniki mające na celu utrudnienie
dalszych modyfikacji przez czytelników, nie jest Jawna. Kopię, która
nie jest "Jawna", nazywa się "Niejawną".
Przykładowe formaty kopii Jawnych to: czysty tekst ASCII bez
znaczników, format wejściowy Texinfo, format wejściowy LaTeX, SGML lub
XML wykorzystujące publicznie dostępne DTD, standardowy prosty HTML
przeznaczony do ręcznej modyfikacji. Formaty niejawne to na przykład
PostScript, PDF, formaty własne, które mogą być odczytywane
i edytowane jedynie przez własne edytory tekstu, SGML lub XML, dla
których DTD i/lub narzędzia przetwarzające nie są ogólnie dostępne,
oraz HTML wygenerowany maszynowo przez niektóre procesory tekstu
jedynie w celu uzyskania danych wynikowych.
"Strona tytułowa" oznacza, w przypadku książki drukowanej, samą stronę
tytułową oraz kolejne strony zawierające informacje, które zgodnie
z tą Licencją muszą pojawić się na stronie tytułowej. W przypadku prac
w formatach nieposiadających strony tytułowej "Strona tytułowa"
oznacza tekst pojawiający się najbliżej tytułu pracy, poprzedzający
początek tekstu głównego.
2. Kopiowanie dosłowne
Licencjobiorca może kopiować i rozprowadzać Dokument komercyjnie lub
niekomercyjnie, w dowolnej postaci, pod warunkiem zamieszczenia na
każdej kopii Dokumentu treści Licencji, informacji o prawie autorskim
oraz noty mówiącej, że do Dokumentu ma zastosowanie niniejsza
Licencja, a także pod warunkiem nie umieszczania żadnych dodatkowych
ograniczeń, które nie wynikają z Licencji. Licencjobiorca nie ma prawa
używać żadnych technicznych metod pomiarowych utrudniających lub
kontrolujących czytanie lub dalsze kopiowanie utworzonych
i rozpowszechnianych przez siebie kopii. Może jednak pobierać opłaty
za udostępnianie kopii. W przypadku dystrybucji dużej liczby kopii
Licencjobiorca jest zobowiązany przestrzegać warunków wymienionych
w punkcie 3.
Licencjobiorca może także wypożyczać kopie na warunkach opisanych
powyżej, a także wystawiać je publicznie.
3. Kopiowanie ilościowe
Jeżeli Licencjobiorca publikuje drukowane kopie Dokumentu w liczbie
większej niż 100, a licencja Dokumentu wymaga umieszczenia Treści
okładki, należy dołączyć kopie okładek, które zawierają całą wyraźną
i czytelną Treść okładki: treść przedniej okładki, na przedniej
okładce, a treść tylnej okładki, na tylnej okładce. Obie okładki muszą
też jasno i czytelnie informować o Licencjobiorcy jako wydawcy tych
kopii. Okładka przednia musi przedstawiać pełny tytuł; wszystkie słowa
muszą być równie dobrze widoczne i czytelne. Licencjobiorca może na
okładkach umieszczać także inne informacje dodatkowe. Kopiowanie ze
zmianami ograniczonymi do okładek, dopóki nie narusza tytułu Dokumentu
i spełnia opisane warunki, może być traktowane pod innymi względami
jako kopiowanie dosłowne.
Jeżeli napisy wymagane na którejś z okładek są zbyt obszerne, by mogły
pozostać czytelne po ich umieszczeniu, Licencjobiorca powinien
umieścić ich początek(taką ilość, jaka wydaje się rozsądna) na
rzeczywistej okładce, a pozostałą część na sąsiednich stronach.
W przypadku publikowania lub rozpowszechniania Niejawnych kopii
Dokumentu w liczbie większej niż 100, Licencjobiorca zobowiązany jest
albo dołączyć do każdej z nich Jawną kopię czytelną dla komputera,
albo wymienić w lub przy każdej kopii Niejawnej publicznie dostępną
w sieci komputerowej lokalizację pełnej kopii Jawnej Dokumentu, bez
żadnych informacji dodanych -- lokalizację, do której każdy użytkownik
sieci miałby bezpłatny anonimowy dostęp za pomocą standardowych
publicznych protokołów sieciowych. W przypadku drugim Licencjobiorca
musi podjąć odpowiednie środki ostrożności, by wymieniona kopia Jawna
pozostała dostępna we wskazanej lokalizacji przynajmniej przez rok od
momentu rozpowszechnienia ostatniej kopii Niejawnej (bezpośredniego
lub przez agentów albo sprzedawców) danego wydania.
Zaleca się, choć nie wymaga, aby przed rozpoczęciem rozpowszechniania
dużej liczby kopii Dokumentu, Licencjobiorca skontaktował się z jego
autorami celem uzyskania uaktualnionej wersji Dokumentu.
4. Modyfikacje
Licencjobiorca może kopiować i rozpowszechniać Zmodyfikowaną wersję
Dokumentu na zasadach wymienionych powyżej w punkcie 2 i 3 pod
warunkiem ścisłego przestrzegania niniejszej Licencji. Zmodyfikowana
wersja pełni wtedy rolę Dokumentu, a więc Licencja dotycząca
modyfikacji i rozpowszechniania Zmodyfikowanej wersji przenoszona jest
na każdego, kto posiada jej kopię. Ponadto Licencjobiorca musi
w stosunku do Zmodyfikowanej wersji spełnić następujące wymogi:
* A. Użyć na Stronie tytułowej (i na okładkach, o ile istnieją)
tytułu innego niż tytuł Dokumentu i innego niż tytuły poprzednich
wersji (które, o ile istniały, powinny zostać wymienione
w Dokumencie, w sekcji Historia). Tytułu jednej z ostatnich wersji
Licencjobiorca może użyć, jeżeli jej wydawca wyrazi na to zgodę.
* B. Wymienić na Stronie tytułowej, jako autorów, jedną lub kilka
osób albo jednostek odpowiedzialnych za autorstwo modyfikacji
Zmodyfikowanej wersji, a także przynajmniej pięciu spośród
pierwotnych autorów Dokumentu (wszystkich, jeśli było ich mniej
niż pięciu).
* C. Umieścić na Stronie tytułowej nazwę wydawcy Zmodyfikowanej
wersji.
* D. Zachować wszelkie noty o prawach autorskich zawarte
w Dokumencie.
* E. Dodać odpowiednią notę o prawach autorskich dotyczących
modyfikacji obok innych not o prawach autorskich.
* F. Bezpośrednio po notach o prawach autorskich, zamieścić notę
licencyjną zezwalającą na publiczne użytkowanie Zmodyfikowanej
wersji na zasadach niniejszej Licencji w postaci podanej
w Załączniku poniżej.
* G. Zachować w nocie licencyjnej pełną listę Sekcji niezmiennych
i wymaganych Treści okładki podanych w nocie licencyjnej
Dokumentu.
* H. Dołączyć niezmienioną kopię niniejszej Licencji.
* I. Zachować sekcję zatytułowaną "Historia" oraz jej tytuł i dodać
do niej informację dotyczącą przynajmniej tytułu, roku publikacji,
nowych autorów i wydawcy Zmodyfikowanej wersji zgodnie z danymi
zamieszczonymi na Stronie tytułowej. Jeżeli w Dokumencie nie
istnieje sekcja pod tytułem "Historia", należy ją utworzyć,
podając tytuł, rok, autorów i wydawcę Dokumentu zgodnie z danymi
zamieszczonymi na stronie tytułowej, a następnie dodając
informację dotyczącą Zmodyfikowanej wersji, jak opisano
w poprzednim zdaniu.
* J. Zachować wymienioną w Dokumencie (jeśli taka istniała)
informację o lokalizacji sieciowej, publicznie dostępnej Jawnej
kopii Dokumentu, a także o podanych w Dokumencie lokalizacjach
sieciowych poprzednich wersji, na których został on oparty.
Informacje te mogą się znajdować w sekcji "Historia". Zezwala się
na pominięcie lokalizacji sieciowej prac, które zostały wydane
przynajmniej cztery lata przed samym Dokumentem, a także tych,
których pierwotny wydawca wyraża na to zgodę.
* K. W każdej sekcji zatytułowanej "Podziękowania" lub "Dedykacje"
zachować tytuł i treść, oddając również ton każdego z podziękowań
i dedykacji.
* L. Zachować wszelkie Sekcje niezmienne Dokumentu w niezmienionej
postaci (dotyczy zarówno treści, jak i tytułu). Numery sekcji
i równoważne im oznaczenia nie są traktowane jako należące do
tytułów sekcji.
* M. Usunąć wszelkie sekcje zatytułowane "Adnotacje". Nie muszą one
być załączane w Zmodyfikowanej wersji.
* N. Nie nadawać żadnej z istniejących sekcji tytułu "Adnotacje" ani
tytułu pokrywającego się z jakąkolwiek Sekcją niezmienną.
Jeżeli Zmodyfikowana wersja zawiera nowe sekcje początkowe lub dodatki
stanowiące Sekcje drugorzędne i nie zawierające materiału skopiowanego
z Dokumentu, Licencjobiorca może je lub ich część oznaczyć jako sekcje
niezmienne. W tym celu musi on dodać ich tytuły do listy Sekcji
niezmiennych zawartej w nocie licencyjnej Zmodyfikowanej wersji.
Tytuły te muszą być różne od tytułów pozostałych sekcji.
Licencjobiorca może dodać sekcję "Adnotacje", pod warunkiem, że nie
zawiera ona żadnych treści innych niż adnotacje dotyczące
Zmodyfikowanej wersji -- mogą to być na przykład stwierdzenia
o recenzji koleżeńskiej albo o akceptacji tekstu przez organizację
jako autorytatywnej definicji standardu.
Na końcu listy Treści okładki w Zmodyfikowanej wersji, Licencjobiorca
może dodać fragment "do umieszczenia na przedniej okładce" o długości
nie przekraczającej pięciu słów, a także fragment o długości do 25
słów "do umieszczenia na tylnej okładce". Przez każdą jednostkę (lub
na mocy ustaleń przez nią poczynionych) może zostać dodany tylko jeden
fragment z przeznaczeniem na przednią okładkę i jeden z przeznaczeniem
na tylną. Jeżeli Dokument zawiera już treść okładki dla danej okładki,
dodaną uprzednio przez Licencjobiorcę lub w ramach ustaleń
z jednostką, w imieniu której działa Licencjobiorca, nowa treść
okładki nie może zostać dodana. Dopuszcza się jednak zastąpienie
poprzedniej treści okładki nową pod warunkiem wyraźnej zgody
poprzedniego wydawcy, od którego stara treść pochodzi.
Niniejsza Licencja nie oznacza, iż autor (autorzy) i wydawca (wydawcy)
wyrażają zgodę na publiczne używanie ich nazwisk w celu zapewnienia
autorytetu jakiejkolwiek Zmodyfikowanej wersji.
5. Łączenie dokumentów
Licencjobiorca może łączyć Dokument z innymi dokumentami wydanymi na
warunkach niniejszej Licencji, na warunkach podanych dla wersji
zmodyfikowanych w części 4 powyżej, jednak tylko wtedy, gdy
w połączeniu zostaną zawarte wszystkie Sekcje niezmienne wszystkich
oryginalnych dokumentów w postaci niezmodyfikowanej i gdy będą one
wymienione jako Sekcje niezmienne połączenia w jego nocie licencyjnej.
Połączenie wymaga tylko jednej kopii niniejszej Licencji, a kilka
identycznych Sekcji niezmiennych może zostać zastąpionych jedną.
Jeżeli istnieje kilka Sekcji niezmiennych o tym samym tytule, ale
różnej zawartości, Licencjobiorca jest zobowiązany uczynić tytuł
każdej z nich unikalnym poprzez dodanie na jego końcu, w nawiasach,
nazwy oryginalnego autora lub wydawcy danej sekcji, o ile jest znany,
lub unikalnego numeru. Podobne poprawki wymagane są w tytułach sekcji
na liście Sekcji niezmiennych w nocie licencyjnej połączenia.
W połączeniu Licencjobiorca musi zawrzeć wszystkie sekcje zatytułowane
"Historia" z dokumentów oryginalnych, tworząc jedną sekcję "Historia".
Podobnie ma postąpić z sekcjami "Podziękowania" i "Dedykacje".
Wszystkie sekcje zatytułowane "Adnotacje" należy usunąć.
6. Zbiory dokumentów
Licencjobiorca może utworzyć zbiór składający się z Dokumentu i innych
dokumentów wydanych zgodnie z niniejszą Licencją i zastąpić
poszczególne kopie Licencji pochodzące z tych dokumentów jedną kopią
dołączoną do zbioru, pod warunkiem zachowania zasad Licencji
dotyczących kopii dosłownych we wszelkich innych aspektach każdego
z dokumentów.
Z takiego zbioru Licencjobiorca może wyodrębnić pojedynczy dokument i
rozpowszechniać go niezależnie na zasadach niniejszej Licencji, pod
warunkiem zamieszczenia w wyodrębnionym dokumencie kopii niniejszej
Licencji oraz zachowania zasad Licencji we wszystkich aspektach
dotyczących dosłownej kopii tego dokumentu.
7. Zestawienia z pracami niezależnymi
Kompilacja Dokumentu lub jego pochodnych z innymi oddzielnymi
i niezależnymi dokumentami lub pracami nie jest uznawana za
Zmodyfikowaną wersję Dokumentu, chyba że odnoszą się do niej jako do
całości prawa autorskie. Taka kompilacja jest nazywana zestawieniem,
a niniejsza Licencja nie dotyczy samodzielnych prac skompilowanych
z Dokumentem, jeśli nie są to pochodne Dokumentu.
Jeżeli do kopii Dokumentu odnoszą się wymagania dotyczące Treści
okładki wymienione w części 3 i jeżeli Dokument stanowi mniej niż
jedną czwartą całości zestawienia, Treść okładki Dokumentu może być
umieszczona na okładkach zamykających Dokument w obrębie zestawienia.
W przeciwnym razie Treść okładki musi się pojawić na okładkach całego
zestawienia.
8. Tłumaczenie
Tłumaczenie jest uznawane za rodzaj modyfikacji, a więc Licencjobiorca
może rozpowszechniać tłumaczenia Dokumentu na zasadach wymienionych
w punkcie 4. Zastąpienie Sekcji niezmiennych ich tłumaczeniem wymaga
specjalnej zgody właścicieli prawa autorskiego. Dopuszcza się jednak
zamieszczanie tłumaczeń wybranych lub wszystkich Sekcji niezmiennych
obok ich wersji oryginalnych. Podanie tłumaczenia niniejszej Licencji
możliwe jest pod warunkiem zamieszczenia także jej oryginalnej wersji
angielskiej. W przypadku niezgodności pomiędzy zamieszczonym
tłumaczeniem a oryginalną wersją angielską niniejszej Licencji moc
prawną ma oryginalna wersja angielska.
9. Wygaśnięcie
Poza przypadkami jednoznacznie dopuszczonymi na warunkach niniejszej
Licencji nie zezwala się Licencjobiorcy na kopiowanie, modyfikowanie,
czy rozpowszechnianie Dokumentu ani też na cedowanie praw
licencyjnych. We wszystkich pozostałych wypadkach każda próba
kopiowania, modyfikowania lub rozpowszechniania Dokumentu albo
cedowania praw licencyjnych jest nieważna i powoduje automatyczne
wygaśnięcie praw, które licencjobiorca nabył z tytułu Licencji.
Niemniej jednak w odniesieniu do stron, które już otrzymały od
Licencjobiorcy kopie albo prawa w ramach niniejszej Licencji, licencje
nie zostaną anulowane, dopóki strony te w pełni się do nich stosują.
10. Przyszłe wersje Licencji
W miarę potrzeby Free Software Foundation może publikować nowe
poprawione wersje GNU Free Documenation License. Wersje te muszą
pozostawać w duchu podobnym do wersji obecnej, choć mogą się różnić
w szczegółach dotyczących nowych problemów czy zagadnień. Patrz
http://www.gnu.org/copyleft/. Każdej wersji niniejszej Licencji nadaje
się wyróżniający ją numer. Jeżeli w Dokumencie podaje się numer wersji
Licencji, oznaczający, iż odnosi się do niego podana "lub jakakolwiek
późniejsza" wersja licencji, Licencjobiorca ma do wyboru stosować się
do postanowień i warunków albo tej wersji, albo którejkolwiek wersji
późniejszej opublikowanej oficjalnie (nie jako propozycja) przez Free
Software Foundation. Jeśli Dokument nie podaje numeru wersji
niniejszej Licencji, Licencjobiorca może wybrać dowolną wersję
kiedykolwiek opublikowaną (nie jako propozycja) przez Free Software
Foundation.
Załącznik: Jak zastosować tę Licencję dla swojego dokumentu.
Aby zastosować tę Licencję w stosunku do dokumentu swojego autorstwa,
dołącz kopię Licencji do dokumentu i zamieść następującą informację o
prawach autorskich i uwagi o licencji bezpośrednio po stronie
tytułowej.
Copyright (c) ROK TWOJE IMIĘ I NAZWISKO
Udziela się zezwolenia do kopiowania rozpowszechniania i/lub
modyfikację tego dokumentu zgodnie z zasadami Licencji GNU Wolnej
Dokumentacji w wersji 1.1 lub dowolnej późniejszej opublikowanej przez
Free Software Foundation; wraz z zawartymi Sekcjami Niezmiennymi LISTA
TYTUŁÓW SEKCJI, wraz z Tekstem na Przedniej Okładce LISTA i z Tekstem na
Tylnej Okładce LISTA.
Kopia licencji załączona jest w sekcji zatytułowanej "GNU Free
Documentation License"
Jeśli nie zamieszczasz Sekcji Niezmiennych, napisz "nie zawiera Sekcji
Niezmiennych" zamiast spisu sekcji niezmiennych. Jeśli nie umieszczasz
Teksu na Przedniej Okładce wpisz "bez Tekstu na Okładce" w miejsce
"wraz z Tekstem na Przedniej Okładce LISTA", analogicznie postąp z
"Tekstem na Tylnej Okładce"
Jeśli w twoim dokumencie zawarte są nieszablonowe przykłady kodu
programu, zalecamy abyś także uwolnił te przykłady wybierając licencję
wolnego oprogramowania, taką jak Powszechna Licencja Publiczna GNU, w
celu zapewnienia możliwości ich użycia w wolnym oprogramowaniu.
Informacja o prawie autorskim powyżej. Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA
Tłumaczenie na język polski: Krzysztof Łabanowski, w: "Linux - podręcznik administratora sieci", Wydawnictwo RM, Warszawa 2000.
| Autorzy strony: | Sauron(ZCS) |
